049657709bassi@librerieprogetto.it9.30 -12.30 15.00 - 18.00
9788862660952 - Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?

Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?

di Giovanardi Claudio, Gualdo Riccardo (Autori)

Manni

19,00 €20,00 €-5 %

Questo libro prevede delle spese di trasporto. Leggi qui.

Disponibilità: normalmente rifornito in libreria in 2/3 giorni lavorativi
 

Descrizione

Meglio dire bipartisan o bipolare, class action o azione collettiva, home page o pagina iniziale, question time o botta e risposta? Il volume raccoglie oltre 150 anglicismi entrati nell'uso negli ultimi anni, per ciascuno dei quali si propone una corrispondenza o un adattamento italiano. L'analisi delle voci è preceduta da un'introduzione sulla storia del rapporto inglese-italiano, sui problemi grammaticali, ortografici, di pronuncia e su come i forestierismi possono convivere con le parole italiane. Rispetto alla prima edizione, i capitoli e i commenti alle singole voci sono stati interamente aggiornati ed è stata aggiunta una rubrica, "Il giudizio degli altri", nella quale si dà conto del modo in cui la parola inglese è 'vissuta' dalla comunità dei parlanti. Inoltre sono stati analizzati 20 termini del tutto nuovi che si sono imposti nell'uso tra il 2003 e il 2008.

Dettagli

Edizione:0
Categoria:lingua inglese
Volumi:0
Pagine:0
Collana:Studi
Data Pubblicazione:01-2008
Lingua:Ita
ISBN:9788862660952

Cerca libro

Il seguente campo NON deve essere compilato.
 
 

Contattaci per informazioni

Il seguente campo NON deve essere compilato.

 
 
 
Realizzato da w-easy